TK: Una bandiera di 1 metro per 1, 5 metri su un palo di 30 metri appare della stessa grandezza di un rettangolo di 2, 5 centimetri per 4 centimetri, visto a 40 centimetri dai tuoi occhi.
TK: A three-by-five-foot flag on a pole 100 feet away looks about the same size as a one-by-one-and-a-half-inch rectangle seen about 15 inches from your eye.
Abbandonarono tutti i comandi del Signore loro Dio; si eressero i due vitelli in metallo fuso, si prepararono un palo sacro, si prostrarono davanti a tutta la milizia celeste e venerarono Baal
They forsook all the commandments of Yahweh their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshiped all the army of the sky, and served Baal.
Mille si spaventeranno per la minaccia di uno, per la minaccia di cinque vi darete alla fuga, finché resti di voi qualcosa come un palo sulla cima di un monte e come un'asta sopra una collina
One thousand will flee at the threat of one. At the threat of five, you will flee until you are left like a beacon on the top of a mountain, and like a banner on a hill.
Ralph Scaletta è andato a sbattere contro un palo uccidendo altre tre persone.
Ralph Scaletta hit a piling, killed three other people.
Esci di qui, e avrò la tua testa infilzata su un palo.
You pull out of that driveway and I'll have your head on a pole!
Se si solleva contro di me, gli taglio la testa, la infilo su un palo e I'espongo in alto, così che tutta la strada la veda.
He rises against me, I cut off his head, stick it on a pike and raise it high up so all in the streets can see.
Un palo o un mucchio di merda, che importa?
A stick or a shit pile, who cares?
Non mi meraviglia che tua moglie preferisca sbattersi un palo.
No wonder your wife prefers to fuck a pole.
Il suo metodo preferito di tortura era l'impalamento su un palo di due metri.
His favorite method of execution was impailment on a six-foot stake.
Da Salt Lake a Tacoma... i miei vorranno la tua testa su un palo.
Salt Lake to Tacoma... my crew's gonna want your head on a stick.
Abbiamo bisogno di un palo, qualcuno su qualche tetto.
We need a lookout, someone on a roof somewhere.
Ora ha la testa infilzata su un palo.
His head now rots on a spike.
Ne ha una su un palo nel retro.
He's got one on a pole in the back.
Se ti legassero ad un palo per darti fuoco e ti passassero una pistola...
So, if you were being burnt at the stake and someone handed you a gun...
Sul serio, non per fare il patrigno cattivo, ma... se ti metti una camicia bianca inamidata e dichiari il tuo amore ad una sedicenne, finirai per sventolare appeso ad un palo con addosso le tue mutande bianche inamidate.
Not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt... and declare your love for a 16-year-old, you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants.
Ve lo dico, non e' solo la testa di qualcuno su un palo.
I'm telling you, this isn't just somebody's head on a stick.
Non permetterei a quel lui/lei di toccarmi i capelli con un palo lungo 30 metri.
I wouldn't let that he-she touch my hair with a 1 0-foot pole.
C'era un palo per spogliarelliste li' dentro, mi sento stranamente sporco.
There was a stripper pole in that thing. I feel weirdly grimy.
Neanche contro un palo del telefono.
Least of all a telephone pole.
E la folla invade il campo per provare a buttare giù un palo.
And the crowd rushes the field to try and knock down a goalpost.
Le ho conficcato un palo nel cuore... e le ho tagliato la testa.
I drove a stake through her heart and cut off her head.
E in questo momento... voglio la tua testa su un palo.
And right now, it's your head on a spike.
Se potessi... innalzerei tutti voi spettatori, uno ad uno, su un palo e vi farei il saluto.
If I could, I would run each and every one of you viewers up a flagpole and salute you.
Mamma, ho sbattuto ad un palo.
Mom, I ran into a pole.
Lo ha sentito, ha sbattuto ad un palo.
You heard him, he ran into a pole.
Certo, certo, hai sbattuto a un palo.
Yeah, yeah, you ran into a pole.
Hai infilzato uno, nella schiena, con un palo.
one of them you have stabbed in the back.
Oh, quel ragazzo e' un palo in culo.
Oh, that boy makes my ass itch.
Nessuno che si appende ad un palo dovrebbe sapere il tuo nome.
No one hanging from a pole should know your name.
Ho sfasciato la macchina su un palo del telefono.
I wrapped my car around a telephone pole.
Il mio cazzo è attaccato a un palo!
My dick's stuck to a pole!
Forse ero dietro un palo o qualcos'altro.
Maybe I was behind a post or something.
Ho sfasciato la macchina contro un palo e... hanno dovuto tagliare le lamiere per farci uscire.
Wrapped my car around a utility pole, and... they had to cut us both out.
No, ero solo preoccupata... e non stavo prestando attenzione e devo aver urtato della sabbia... e subito dopo mi sono ritrovata contro un palo.
No, I was just, um, upset about things and I wasn't paying any attention, and I think I must have hit some sand and the next thing you know, I'm running into a pole. Grace.
In questo momento sono legato ad un palo sul treno 944, diretto alla stazione di Chicago.
Right now I'm handcuffed to a pole on the 944 CCR train headed to Chicago Union Station.
Ci serve un palo a casa dello scassacoglioni.
We need a post up at the cockbiter's house.
Ti prenderanno... sarai legato ad un palo, negro, i cacciatori di taglie ti daranno la caccia.
They gonna catch your black ass. You gonna be on the wanted posters now, nigger. The bounty hunters gonna be lookin' for you.
Piu' imbarazzante di essere incatenati a un palo, ricoperti dalla propria merda?
More embarrassing than being chained to a post covered in your own shit?
Scatena la sua rabbia su un palo di legno... quando ho rischiato tutto perche' potesse cogliere la vendetta e finire tutto questo.
The man unleashes wrath upon wooden form. When I have risked all for him to seize vengeance and end this.
C'era una malandata televisione in bianco e nero la cui luce tremolava sullo sfondo, ed un ex capo di stato e generale veniva bendato e legato ad un palo.
There was a beaten up black and white television flickering in the background, and a former head of state and general was being blindfolded and tied to the pole.
Proprio come un essere umano che sta in piedi senza cadere, qui vediamo Entropica che mantiene automaticamente in equilibrio un palo utilizzando un carrello.
Just like a human standing upright without falling over, here we see Entropica automatically balancing a pole using a cart.
Ma c'è anche un palo al Polo Sud, e ci siamo arrivati a piedi, da soli, senza assistenza, per la strada più dura, 1300 chilometri a tempo di record, trascinando più peso di chiunque altro nella storia.
But there is also a pole at the South Pole, and we got there on foot, unassisted, unsupported, by the hardest route, 900 miles in record time, dragging more weight than anyone in history.
Ecco perché è possibile usare pannelli solari già esistenti collocati sui tetti delle case come ricevitori a banda larga da una stazione laser su una collina vicino o da un palo della luce.
That's why it is possible to use existing solar cells on the roof of a hut to act as a broadband receiver from a laser station on a close by hill, or indeed, lamp post.
Quando si scopre per caso un palo dello stop coperto di uncinetto e sembra fuori posto ma poi gradualmente -- curiosamente -- si trova una connessione con esso, quello è il momento.
So when you stumble upon a stop sign pole that's wrapped in knitting and it seems so out of place and then gradually -- weirdly -- you find a connection to it, that is the moment.
Fra tre giorni il faraone solleverà la tua testa e ti impiccherà ad un palo e gli uccelli ti mangeranno la carne addosso
Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.
Acab eresse anche un palo sacro e compì ancora altre cose irritando il Signore Dio di Israele, più di tutti i re di Israele suoi predecessori
And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
Ricostruì le alture demolite dal padre Ezechia, eresse altari a Baal, innalzò un palo sacro, come l'aveva fatto Acab, re di Israele. Si prostrò davanti a tutta la milizia del cielo e la servì
For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
1.9253249168396s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?